Es cierto que los japoneses tienen una gran fama de ser personas muy serias, rectas y secos, es general, no resaltan por expresar sus sentimientos exactamente. A pesar de ello el humor es algo universal, se da en todas las partes del mundo, pero a su vez no es lo mismo el humor que se da en España al francés y americano.
El humor japonés está muy alejado de nuestro estándar. Como ya hemos hablado anteriormente en el primer blog , el humor español es un humor que se centra en reírse del prójimo y distintos aspectos de la vida, no conoceos tabúes a la hora de bromear. Al contrario, los japoneses no se ríen de aspectos serios de la vida como pueden ser la orientación sexual, la religión, la familia, etc.
El humor japonés se centra en reírse de sí mismos donde se centran en golpes como podemos ver, por ejemplo, en humor amarillo . En general su humor es mucho más inocente, pero vamos a adentrarnos un poco más.
Es importante resaltar que uno de los mayores miedos en japón es hacer el ridículo, sin embargo este es humor que más se lleva a cabo ahí. Ese miedo crea a su vez que haya tan pocos humoristas japoneses. Lo que más se conoce en japón es el humor en el cual es japonés guapo y famoso ridiculiza al feo.
Otro humor muy común y utilizado es el humor del lenguaje. Utilizan un gran juego de palabras cuando quieren decir una cosa y lo pronuncian de una manera parecida pero dando lugar a una palabra completamente diferente, sin embargo, este es uno de los humores más difíciles de traducir y provoca grandes confusiones y que a la hora de traducirlo se deban inventar palabras para darle sentido, uno de los ejemplos más claros y famosos está en la famosa serie de anime Shin-chan con su equivocación a la hora de decir «mirienda» en vez de merienda, tradicionalmente lo que el pequeño decía era Otsuya (que significa funeral) en vez de Oyatsu (merienda).
También es muy común el humor escrito, este humor es igual que el humor del lenguaje solo que a la hora de ser escrito. La caligrafía japonesa puede significa algo completamente diferente al añadirle solo una pequeña línea en medio.
Por último, es muy popular actualmente jugar con el «usted». En Japón se le habla de forma diferente a las personas dependiendo de a quien te estés refiriendo y se le da mucha importancia a ello. Si estás hablando con alguien de un rango más alto que tú (por ejemplo hablar con un alumno que esté unos cursos adelantado a ti) es necesario hablarle educadamente y de usted esperando a su vez que éste te corresponda hablando normal, como un amigo, sin necesidad de que sea de usted. Esto se conoce como Sempai y Kouhai, donde el Sempai es la persona de más rango y en Kouhai de menor. La gracia viene cuando los humoristas japoneses cambian los papeles y, por ejemplo, el director de una empresa le habla de usted a uno de sus trabajadores y el mismo le habla como si fuera un amigo al director.
Fuentes de información: Shin-chan , humor amarillo , la lengua japonesa . Imágenes: Rosa Claeys Rodríguez Vídeo: Dailymotion Texto: Rosa Claeys Rodríguez Rosa Claeys Rodríguez